
研究方向:比较文学、翻译研究、海外汉学、译者行为批评
办公邮箱:shiyun@gpnu.edu.cn
个人简介:
广东技术师范大学外国语学院副教授,硕士生导师。2021年获得上海交通大学博士学位,香港城市大学联合培养博士,主要从事比较文学与翻译学研究,海外汉学研究、译者行为批评等,在《上海翻译》《当代外语研究》Comparative Literature Studies 发表核心论文多篇。主讲课程:《翻译概论》《商务翻译》《研究方法与写作》《学术写作与研究方法》《中国文化概要》《英美影视文学》等多门课程。
代表性科研项目:
1. 广东省教育厅,2026年广东省哲学社会科学规划“近代粤地稀见英文报刊与岭南文化传播研究(1827-1851)”,2026.3-至今,2万,主持。
2. 广东省教育厅,2023年广东省哲学社会科学规划学科共建项目“社会翻译学视域下汉学家译者行为研究”,2023.9-2025.6,2万,主持。
3. 广东省高等教育学会,2023年广东省高等教育学会“十四五”规划高等教育学会研究项目“人工智能时代翻译教学与伦理教育研究”,2023.9-2024.9,主持。
4. 教育部产学合作,2023年度教育部产学合作协同育人项目“多模态商务翻译语料库建设与应用”,2023.9-至今,主持。
5. 广东技术师范大学,2021年广东技术师范大学人才引进项目“美国汉学家芮效卫的翻译与研究”,2021.12-至今,15万,主持。
代表性论文:
1. 史芸. 异域镜像:20世纪上半叶《金瓶梅》在英语世界的知识生产译介[J]. 当代外语研究,2025(6):213-222.
2. 史芸. 芮效卫汉学翻译的知识考辨[J]. 当代外语研究,2024(6):94-110
3. 史芸. 人工智能翻译的知识伦理与知识建构[J]. 当代外语研究,2023(6):156-165.
4. 史芸. 典籍英译的副文本研究[J]. 上海翻译,2021(2):13-18.
5. SHI Yun, “Review of Chinese culture in the 21st century and its global dimensions by Kell Kar Yue Chan & Chi Sum Garfield Lau, Springer 2020, Asian Studies Review, 2021, 46(2): 369-970.
6. SHI Yun, “A Century of Chinese Literature in Translation (1919-2019): English publication and Reception by Leah Gerber and Lintao Qi”, Comparative Literature Studies, 2020, 58(2): 0-8.