12月5日下午,澳门理工学院教授、北京大学博士蒋骁华应邀在白云校区为外国语学院师生做了题为《数字文化差异与翻译》的学术讲座。讲座由贺显斌院长主持。
讲座中,蒋骁华教授以翻译与文化的关系为切入点,介绍了不同的文化如何影响翻译的方式;接着以大量生动有趣的例子形象地说明了中国与西方国家对不同数字理解上的差异,还用包含数字的句子指出其中“数字是实,意义为虚”的文化内涵,对单词的表达高级与否如何受到不同文化的影响作了重点介绍。在讲座中,蒋教授提到,中国古典文学作品中虚指数字的翻译方式传达了一种东方情调,体现了中国翻译学者对数字文化的深刻见解。最后,蒋教授对讲座作了总结,他指出数字文化属于语言文化,也属于社会文化,了解这些数字文化对我们的学习和翻译大有裨益。
讲座结束后,外国语学院贺显斌院长代表全体师生对蒋骁华教授莅临本次讲座表达真挚感谢,并建议同学们在听此类讲座前多做调研,大量阅读书籍,了解中西文化差异并在此基础上提升自身翻译能力。
讲座拓宽了学生的视野,激发了学生对翻译学习的热情,推动了外语学风建设,达到了讲座预期。