
研究方向:口笔译理论实践研究、人工智能与机器翻译
办公邮箱:hejin@gpnu.edu.cn
个人简介:
何劲,广东技术师范大学外国语学院讲师,省翻译家协会会员,主要研究方向为口笔译翻译理论与实践及人工智能与机器翻译,为英国石油公司、瑞典贸易委员会、广州市政府等多家大型国内外企业和机构担任过大量同声传译及笔译工作,在多届职教发展国际论坛担任同声传译组长,连续7年在广东省教育厅中英合作职教师资“学生为中心教学法”培训项目中为十多位外国专家担任教学法培训现场口译工作,负责大量教师教育、教育学、心理学以及教学管理相关书面资料的翻译工作,发表翻译及教育论文多篇,多次指导学生参加省级及国家级口笔译翻译大赛多次获得国家一至三等奖项。
教育背景:广东外语外贸大学应用语言学(翻译研究)硕士学位.
主讲课程:口译实训、英汉汉英翻译、同声传译、计算机辅助翻译等
代表性论文:
何劲.翻译策略重"功能"——功能导向的双关语翻译[J]. 考试周刊, 2007,(18),38-40
何劲,王永建.基于SCL授课形式的口译教学改革[J]. 广东技术师范学院学报, 2015,36(136),135-140
熊涛,何劲(通讯作者)等.THE REPRESENTATION OF GENDER IN A POPULAR PRIMARY SCHOOL EFL TEXTBOOK SERIES IN CHINA [J].International Journal of Education and Practice,2017,5(5),79-87
王永建,何劲(通讯作者).基于人工智能ChatAI的人机互动学生译者模块教学培训探索 [J]. 教育与研究,6(10), 29-32
其他成果:
教育部产学合作协同育人项目2022年第二批立项项目:MTI语言智能化翻译教学——人工辅助机器翻译