3月22日下午,华中师范大学外国语学院教授、博士生导师、《外国语文研究》常务副主编华先发教授应我院邀请在白云校区三教208教室为我院教师和学生作题为《视觉与翻译》的学术讲座。本次讲座由外国语学院院长贺显斌教授主持。
本次讲座分层次逐步开展。华先发教授主要针对英语翻译中的难点和误区开讲,谈到了“转换”概念的提出以及其创始人,英语翻译“转换”发生的语言层面及其使用英语翻译“转换”的认识理据,重讲解了如何把握视觉翻译中转换的“度”,介绍了相似性与类比等四种不同的主要转换方法,以及英语翻译“转换”的本质是一种社会文化过渡行为。在答疑阶段,华先发教授强调平时的阅读积累以及背诵是英语翻译工作的基础并且也是重中之重,还结合自身的翻译经历,谈到做好英语翻译工作,一定要有对不同文化的了解和认知,才能在英语翻译过程中游刃自如。华教授深厚的理论修养、高超的翻译水准、风趣幽默的讲解赢得了在场听众的阵阵掌声。
讲座结束后,贺显斌院长作了总结发言,并感谢了华教授拨冗为外国语学院奉献了一场精彩的讲座。